konstiga översättningar
Jimmyroq visar ett skitkul mejl han fått av en indier som måste ha använt sig av något översättningsprogram, skrivet på en näst intill obegriplig svenska.
Johnny ondgör sig över att google-translate inte finns på svenska så man kan ha en "translate this" knapp på bloggen.
Själv har jag suttit och lekt med Systran och lyckats fått en helt skrattretande översättning av bloggen till engelska, eller svengelska kanske är en korrektare benämning för många ord står kvar på svenska.
Här är ett smakprov, från bloggbeskrivningen uppe i sidhuvudet:
actually, I do not know what I will type on why… but “all” bloggar of course on I do not want to to last outside… ;) okay, I drive small reflections on big on a little, current events, or trite reflections…
(oh dear, does all other the oxå - va orginellt)
Begripligt för en engelskman? knappast troligt...
Kolla in resten av bloggen här. Faktiskt riktigt snurrigt obegripligt svengelskt...
Andra bloggar om: översättning, översättningar
11 kommentarer:
"Kolla in resten av bloggen här. Faktiskt riktigt snurrigt obegripligt svengelskt..."
Är det automatiskt översatt - en sidan som översätter bloggen liksom - eller har du gjort det för hand?
Johnny... Det är automatiskt översatt, sedan har jag sparat ner filerna på datorn och lagt ut på min server, det blir liksom en ögonblicksbild av innehållet just då... Testa själv med systranbox, skriv in http-adressen och klicka ;)
Jorå, det funkar bra. Men det vore ännu smidigare om man kunde ha en länk direkt till översättningen.
Jo, det vore smidigt... men frågan är vilka som kan läsa och förstå översättningarna :S
rigg. Nä, de blir verkligen inget vidare. Därför hoppas jag på Google.
Johnny: Förstår dig, det gör jag oxå...
Aj möst säj dät...its glasklart! :) Det var ju helgrymt! :)
cax: yepp... mer roligt än användbart, glasklart obegripligt!
Testade en ny översättningssajt efter att den blev utnämnd till Månadens sajt i Internetworld - Tyda I sann web 2.0 anda så kan man som användare generera material själv och jag har faktiskt slutat svurit över babelfishs knackiga översättningar. Enligt sajten så ska deras lexikon omfatta över 1 miljon uppslagsord till och från svenska till på engelska. Ta och testa.
it-w... jippi... du löste dagens översättarfråga oxå! suveränt!!
Skicka en kommentar