lördag 16 juni 2007

idag...

Snurrade runt på engelska Wikipedia och råkade klicka på länken today. Blev riktigt full i skratt när jag läste deras definition av ordet, saxar rakt av:


Today is the day after yesterday and the day before tomorrow. Western society considers it as the period of time between the previous midnight and the next midnight. Yesterday, today was referred to as tomorrow, and tomorrow, today will be referred to as yesterday. "Today" is usually equated with the present, despite that it stretches several hours into the past and/or future.

Solklart, men det känns som de har krånglat till det rätt mycket. Jag blev iallafall rätt snurrig när jag läste det. Svenska Wikipedia har gjort det lite enklare, så här förklarar de saken:

i dag

1.(tidsuttryck) (under) den
dag som är den nuvarande
Vad har du gjort i dag?
Jag vill ha det här gjort idag.

2.(tidsuttryck)
nuförtiden, nuvarande era, tidsperiod
Idag bor man inte i grottor längre.


-----
Fotnot: Observera Wikipedias inkonsekventa användning av det hopskrivna idag och det särskrivna i dag trots att de konstaterar att Svenska språkrådet rekommenderar särskrivning. (här är jag lätt obstinat och använder hopskrivning)

Andra bloggar om: , ,

2 kommentarer:

evalinn sa...

Snacka om klartext! Den här snor jag :-)

rigg sa...

evalinn: sno på du, det bjuder jag på :)